Whenever sang my songs 当自家唱起歌
On the stage , on my own 一个人,在台上
Whenever said my words 当自身说发生话
Wishing they would be heard 愿它们,被听到
I saw you smiling at me 我表现你针对自己微笑
Was it real or just my fantasy 这是实在的还是痴心妄想
You’d always be there in the corner 你总会在那边
Of this tiny little bar 于及时有点酒吧的角里

Whenever sang my songs无论何时独自上
On the stage, on my own唱自己之讴歌
Whenever said my words无论何时倾吐心声
Wishing they would be heard都想而能听到

My last night here for you 陪您最终一夜间
samg old songs , just once more 老歌只重复唱一坏
My last night here with you ? 与公最终一夜?
Maybe yes , maybe no 也许是,也许不是
I kind of liked it your way 我有些喜欢
How you shyly placed your eyes on me 你那么羞涩看在自身之师
Oh , did you ever know ? 啊,你可已经亮
That I had mine on you 我吗在扣押正在你

I saw you smiling at me我顾你为我微笑
Was it real or just my fantasy这是确实?还是梦境?
You’d always be there in the corner你连在特别角落
Of this tiny little bar 于十分小酒吧
My last night here for you我最终一继于斯吧汝称
Same old songs, just once more还是那篇老唱
My last night here with you?这是自身与而的尾声一晚么?
Maybe yes, maybe no也许吧,也许不是

Darling , so there you are 亲爱的,你便当那边
With that look on your face 面带熟悉的神情
As if you’re never hurt 如你没有受伤
As if you’re never down 如你未曾倒下
Shall I be the one for you 我是否该替你
Who pinches you softly but sure 轻柔坚定的抵触一下
If frown is shown then 若有眉头皱起
I will know that you are no dreamer 我会知道乃免在梦里

I kind of liked it your way我爱不释手您
How you shyly placed your eyes on me羞涩地看我的范
Oh, did you ever know?哦,你是否清楚?
That I had mine on you我吧当圈在公
Darling, so there you are亲爱的,就是这样
With that look on your face你脸颊的那种表情
As if you’re never hurt就类似你未曾受伤
As if you’re never down就好像你莫退缩

So let me come to you 就深受自家走近而
Close as I wanna be 如我所需要的守
Close enough for me 近至我能
To feel your heart beating fast 感觉你的心底跳砰砰
And stay there as I whisper 呆在那么,我轻声细语
How I loved your peaceful eyes on me 我好爱您,爱您安然看自己之肉眼
Did you ever know 你可就知
That I had mine on you 我啊以羁押在公

Shall I be the one for you我可以是您的那个人么?
Who pinches you softly but sure轻拥你,却坚定
If frown is shown then你一旦皱一下眉头
I will know that you are no dreamer我不怕知道,这不是梦境

Darling , so share with me 亲爱的,与自家享受吧
Your love if you have enough 分享您那溢起底轻
Your tears if you’re holding back 分享你噙住的泪
Or pain if that’s what it is 分享那所谓的惨痛
How can I let you know 我该怎么给你知为
I’m more than the dress and the voice 我莫特是声音和装容
Just reach me out then 只待伸手触碰我
You will know that you’re not dreaming 你会分晓你莫以梦境被

So let me come to you让自身近而
Close as I wanted to be如我所思
Close enough for me近到可以
To feel your heart beating fast感觉到您急促的心跳
And stay there as I whisper向而低声倾诉
How I love you fix your eyes on me我是何其好您看正在自我

+++++++++++++++++周末底分割线+++++++++++++++++++++++++++++

Did you ever know你是不是了解
That I had mine on you我也以羁押在公
Darling, so share with me亲爱的,和自家分享吧
Your love if you have enough分享你的爱,如果你有那基本上
Your tears if you’re holding back分享你的泪珠,如果您一直于赛忍
Or pain if that’s what it is分享年你的痛,如果您实在疼痛

邓丽君之后,为日本口所知比较多的汉语歌手,可能就是王菲了(徐若瑄则干脆以日本上扬了)。岩井俊二的《关于莉莉周的所有》也是叫王菲的演唱会激发出的灵感而引申出的大作品。创作者非常会选人,这篇空灵而情感沁人心脾的唱歌,恰好符合王菲来演绎。歌曲开头清冽的几名声不知晓凡是竖琴还是古钢琴,歌曲结尾的时这声音又复了扳平合,前后呼应,用来包裹已整首曲子作为了。曲子中间的伴奏很简短,大概是为着充分表现王菲独特的嗓音吧。让我回忆医龙原声带里的Aesthetic(作曲泽野弘之,演唱关山蓝果)。有的歌曲里人之音色美就是是会超过乐器。

How can I let you know我该如何告你
I’m more than the dress and the voice我的美丽不单独是我的衣衫及音响
Just reach me out then来迎接自己吧
You will know that you’re not dreaming你见面懂得,这不是梦境
Darling, so there you are亲爱的,就是这样
With that look on your face带在您脸上的那种表情
As if you’re never hurt好像你从来不曾受伤
As if you’re never down好像你向不曾退缩

立即首歌唱本是最终幻想VII的插曲,能找到的MV是一律段落最终幻想的游艺动画,如果未是乐足够美,这种画面水平真是不忍直视。当然,在生年代,最终幻想已经表示了CG届的危水平了(犹胜秦时明月啊)。据说,“歌曲的意义需要追溯到娱乐之情节被,在娱乐里发段子情节是关于男性主角大拉格那雷法尔的,他每每去同小酒吧坐于角落里,听一个女钢琴手的演奏。但是后来出于战乱原因简单独人绝非走及一块,而那个分别的子女就变成了娱乐被之男性主角和坤主角。”又是老情人的陈年往事。

Shall I be the one for you我可变成你的不可开交人耶
Who pinches you softly but sure轻拥你,却坚定
If frown is shown then你一旦皱一下眉头
I will know that you are no dreamer我就算亮,这不是梦境

宋词是坐一个家里的观写的,感情深实在,轻声的倾诉。歌名其实不顶好翻译,Eyes
on
me这种名词动词化的表达方式,在当代华语里无对号入座之表述。英语中,很多这种表达方式,诸如
hands up! court! Silence! 而且这里还有一些歧义的事,Eyes on me中的on
me
可以看做是一个修饰Eyes的短语从而组合一个偏正短语,百科里便是这样个思路翻译的“注视着自家之你”。从全体歌词来拘禁,这里用“看在自我”可能重合适一些,站在女性歌星的角度,她爱好的越来越这样一个“你看在自己”的现象,而非只是是“看正在自家的君的目”。
其中还有一样词,Darling , so share with me ,Your love if you have
enough, 比较难翻译。因为以英语里 have
enough往往是一个被动的发挥。甚至人们就说一个“Enough!(泥垢了!)”,就得拒绝任何了。这里参考了完美的歌词翻译,“如果你的好生非常大非常”
,我想用“满溢的轻”更会入原来的词义吧。

水平有限,翻在玩。
难免有误或不合适

率先不成任及时首歌是当胜亚狂疯英语的磁带里。转眼12年过去了。那会儿李亚鹏还是只小角色吗,一晃还是与王菲结婚而离婚,妈的。王菲老矣,
《因为爱情》都唱不上去了,高音来早晚会劈掉。
“再唱不生那么的歌”
“有时候有时候,我会相信,一切有度。”
“有生之年 狭路相逢
 终未克免
 手心忽然长出纠缠的曲线
懂事之前 情动以后
加上不了一样龙
留不住 算不出 流年”

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注